вопрос про перевод =)

Больше
17 года 4 нед. назад #1 от burangul
burangul создал тему: вопрос про перевод =)
вот сижу значит себе сижу, никого не трогаю...решил уйти в инвиз и посмотреть на способы проверки видимости...и тут выскочило окно мол мой стутус видимости проверяет чел из КЛ...но вот что странно, строку эту после её вылета никак не могу перевести в языковом файле. Помогите кто нить =) скажите как должна выглядеть строка нв оригинале на английском и как должна выглядеть строка перевода соответсвтенно. Пробовал со стандартным 1063 переводом, там тоже не переведено. Фраза на скрине:



Post edited by: vaz, at: 2007/03/20 09:23

апдейт: сенкс Олега =)
извиняюсь, но проблемы уже нет...прописал вручную данныую фразу, но по своей глупости забыл попробовать с перезапуском проги, а это помогло. однако данная фраза отсутствует в оригинальном переводе, так что просьба добавить туда =)<br /><br />Post edited by: burangul, at: 2007/03/20 09:33
Вложения:

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
17 года 4 нед. назад #2 от TiMeTraSheR
TiMeTraSheR ответил в теме Re:вопрос про перевод =)
Ну, теоретически оно должно выглядеть так:
[code:1]
[%d - %s is using visibility exploit to check your online presence]
%d - %s использует проверку видимости для определения вашего статуса[/code:1]
Однако переводу не подлежит, нипайму почему

АПДЕЙТ: фигасе, как получилось, пока йа пробовал варианты? :D<br /><br />Post edited by: TimeTrasher, at: 2007/03/20 09:37

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
17 года 4 нед. назад #3 от burangul
burangul ответил в теме Re:вопрос про перевод =)
Я вместо d поставил s в обоих случаях, сделал перезапуск и всё попёрло. Меня вот что интересует, если у чела ник, а не номер, то параметр %s будет показывать этот ник? Или что нужно?

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
17 года 2 нед. назад #4 от burangul
burangul ответил в теме Re:вопрос про перевод =)
Такс..еще вопросик возник, описываю:
делаемся в приват, и запрашиваем доп статус у любого не видящего нас.
вылазит табличка с надписью: \&quot;This action might make you visible to the contact.\nDo you want to continue?\&quot;
Внизу 3 кнопки. Меня интересует самая правая со значением: \&quot;Yes to All\&quot;. Как её значение должно выглядеть в переводе?<br /><br />Post edited by: burangul, at: 2007/04/08 13:13
Вложения:

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
17 года 2 нед. назад #5 от SabAtage
SabAtage ответил в теме Re:вопрос про перевод =)
Ну насколько я понял (опытным путем). Ес - это ес, ноу - это нет, ес ту алл (так и хочется добавить -ет) - это приблизительно так \&quot;Больше не задавать этот вопрос, Да по умолчанию\&quot;.
Т.е. один раз нажал - и все - больше у тебя не выкидывается табличка с вариантами, а просто идет проверка без вопросов.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
17 года 2 нед. назад #6 от burangul
burangul ответил в теме Re:вопрос про перевод =)
Хм...ты видимо не понял суть моего вопроса. Мне не нада объяснять применение этой кнопки. Я хочу услышать как переводиться \&quot;Yes to All\&quot; в файле перевода. Стандартным путем потому что у меня не получилось перевести данный кнопарь.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
17 года 2 нед. назад #7 от SabAtage
SabAtage ответил в теме Re:вопрос про перевод =)
Может быть \&quot;Применить ко всем\&quot;? Или я опять не понял суть вопроса?? ;)

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
17 года 2 нед. назад #8 от TiMeTraSheR
TiMeTraSheR ответил в теме Re:вопрос про перевод =)
Канешна жы чувак знает перевод :D Он не может понять, как проапдейтить файлег перевода в данном случае! Ща хотел попробовать, но нисмог это окно воспроизвести... сидя в инвизе четайу автомессаги - ничо ниспрашует зораза =))

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
17 года 2 нед. назад #9 от burangul
burangul ответил в теме Re:вопрос про перевод =)
Да. Сенкс за разъяснениЯ =) Именно так =) если кто еще не понял чего я хочу, то прошу здесь не писать ничего.
А если по делу, то: все ? Никто больше не знает ? =) Рапид, если ты будешь просматривать сей топик, то отпишись, буду признателен =)

[file]<br /><br />Post edited by: burangul, at: 2007/04/08 13:12
Вложения:

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Модераторы: bassvazoozaDelphukdekTiMeTraSheRLaDyStRaNGed0CeNTRapid D
Время создания страницы: 0.342 секунд
Работает на Kunena форум