Кто знает когда выходит версия 1106?

Больше
16 года 2 мес. назад #21 от manuj
invisiblekid писал(а):

ну и до сих пор непонятно почему некоторые строки "неподхватываются".
а выскакивают на английском. кстати говоря помоему и в русской версии переода тоже.


Как-то заглядывал в файл перевода, там просто эти строки "не заданы", т.е. просто необходимо дописать выскакивающую на английском "неподхватывающуюся" фразу и её перевод. Так сказать, недодобавили эти строки в языковой файл просто. :)

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
16 года 2 мес. назад #22 от invisiblekid
ну не надо. когда сталкивался с проблемой такой все там задано.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
16 года 2 мес. назад #23 от manuj
invisiblekid, а какие конкретно фразы не переведены?..

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
16 года 2 мес. назад #24 от Elrond_Smidt
перевод это конечно хорошо, но было бы неплохо, если 1106 еще искала бы сама проксю (типа - "попытка автоматического определения настроек")

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
16 года 2 мес. назад #25 от 6c6c6
Уже даже обсуждал эту проблему в начале августа с bass'ом.
Скрин тоже ему делал ещё тогда как пример:
img354.imageshack.us/img354/9504/1233hv9.png

Если надо, могу дать ещё подтверждение ещё нескольких подобных „недопереводов“ в комплекте с языковым файлом.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
16 года 2 мес. назад #26 от invisiblekid
manuj писал(а):

invisiblekid, а какие конкретно фразы не переведены?..

первое, что вспоминается это при запросе x-status'а - вылазило на английском.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
16 года 2 мес. назад - 16 года 2 мес. назад #27 от manuj
6c6c6 писал(а):

Уже даже обсуждал эту проблему в начале августа с bass'ом.
Скрин тоже ему делал ещё тогда как пример:
img354.imageshack.us/img354/9504/1233hv9.png


Хм... Всего-навсего удалить в файле перевода один лишний символ перед английским названием (в секции "Contact Menu" вместо [&Visible list] поставить
[Visible list], анлогично с [&Inisible list]) - и всё в норме:

6c6c6 писал(а):

Если надо, могу дать ещё подтверждение ещё нескольких подобных „недопереводов“ в комплекте с языковым файлом.


Давай. Интересно разобраться, что к чему там)))

invisiblekid писал(а):

manuj писал(а):

invisiblekid, а какие конкретно фразы не переведены?..

первое, что вспоминается это при запросе x-status'а - вылазило на английском.


А можно по-конкретнее технологию, а то я немножко недопонял, как именно(((
Последнее редактирование: 16 года 2 мес. назад пользователем manuj.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Больше
16 года 2 мес. назад #28 от 6c6c6
manuj писал(а):

Хм... Всего-навсего удалить в файле перевода один лишний символ перед английским названием (в секции "Contact Menu" вместо [&Visible list] поставить
[Visible list], анлогично с [&Inisible list]) - и всё в норме:

Вопрос в другом. А разве так должно быть? Т.е. если перезагрузить язык, то почемуто всё нормализуется. Нужно решать проблему в крысе а не искать обходные пути и игнорить хот-кеи, которые в оригинале есть.
manuj писал(а):

Давай. Интересно разобраться, что к чему там))

Скорее всего, тот же „&“.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Модераторы: bassvazoozaDelphukdekTiMeTraSheRLaDyStRaNGed0CeNTRapid D
Время создания страницы: 0.330 секунд
Работает на Kunena форум